(وَ) الْمَقَالَةُ الثَّامِنَةُ (قِيْلَ: رَأَى يَحْيَى بْنُ مُعَاذٍ الرَّازِيُّ رَحِمَهُ اللّٰهُ فَقِيْهًا) أَيْ عَالِمًا بِالْفِقْهِ (رَاغِبًا فِى الدُّنْيَا) أَيْ مُتَوَجِّهًا إلَيْهَا
Maqolah yang ke delapan (Dikatakan: Telah melihat Yahya bin Mu'ad ar-Razi Rahimahullah kepada seorang ulama fikih) Maksudnya seorang yang berilmu dalam bidang fikih (Yang cinta pada dunia) Yaitu yang menghadap kepada dunia
(فَقَالَ:) أَيْ يَحْيَى (يَا صَاحِبَ الْعِلْمِ وَالسُّنَّةِ) أَيْ عِلْمِ حَدِيْثِ النَّبِيِّ ﷺ (قُصُوْرُكُمْ) أَيْ دِيَارُكُمُ الْكَبِيْرَةُ (قَيْصَرِيَّةٌ) نِسْبَةٌ إلَى قَيْصَرَ وَهُوَ مَلِكُ الرُّوْمِ
(Kemudian dia berkata:) Maksudnya Yahya (Wahai pemilik ilmu dan sunnah) Maksudnya ilmu tentang hadits Nabi ﷺ (Istana-istana kalian) Maksudnya rumah-rumah kalian yang besar (Itu seperti rumah para kaisar) Dinisbatkan pada kaisar yaitu raja romawi
(وَبُيُوْتُكُمْ كِسْرَوِيَّةٌ) نِسْبَةٌ إلَى كِسْرَى وَهُوَ مَلِكُ الْفُرْسِ
(Dan ruma-rumah kalian itu seperti rumah para raja persi) Dinisbatkan pada lafadz kisro yaitu raja persi
(وَمَسَاكِنُكُمْ قَارُوْنِيَّةٌ) نِسْبَةٌ إلَى قَارُوْنَ مِنْ قَوْمِ سَيِّدِنَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ
(Dan tempat tinggal kalian itu seperti tempat tinggal Qorun) Dinisbatkan kepada Qorun dari kaum tuan kita musa Alaihissalam
(وَأَبْوَابُكُمْ طَالُوْتِيَّةٌ) نِسْبَةٌ إلَى قَوْمِ طَالُوْتَ كَانَ مِنَ الْمُلُوْكِ وَأَبْوَابُ بُيُوْتِهِمْ عَالِيَةٌ
(Dan pintu-pintu kalian itu seperti pintu-pintu bangsa Tholut) Dinisbatkan kepada kaum Tolut. Tolut adalah termasuk seorang raja dan pintu-pintu rumah mereka itu tinggi tinggi.
(وَثِيَابُكُمْ جَالُوْتِيَّةٌ) نِسْبَةٌ إلَى جَالُوْتَ الَّذِي قَتَلَهُ سَيِّدُنَا دَاوُدُ عَلَيْهِ السَّلَامُ
(Dan baju-baju kalian itu seperti baju Jalut) Dinisbatkan kepada Jalut yang telah membunuh padanya oleh tuan kita Daud Alaihis Salam
(وَمَذَاهِبُكُمْ) أَيْ طُرُقُكُمْ فِى الدِّيْنِ (شَيْطَانِيَّةٌ، وَضِيَاعُكُمْ) أَيْ عَقَارَاتُكُمْ أَوْ صَنَاعَاتُكُمْ (مَرْوَانِيَّةٌ) نِسْبَةٌ إلَى مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ كَانَ مُلُوْكُ الشَّامِ مِنْ أَوْلَادِهِ
(Dan madzhab-madzhab kalian) Maksudnya toriqoh-toriqoh kalian di dalam beragama (Itu seperti madzhab setan, dan aset-aset kalian) Maksudnya pekarangan-pekarangan kalian atau pabrik-pabrik kalian (Itu Seperti aset-aset bangsa marwan) Dinisbatkan kepada Marwan bin Hakam dia itu termasuk dari para raja negri Syam dari anak cucu Hakam
(وَوِلَايَتُكُمْ) عَلَى الْبِلَادِ (فِرْعَوْنِيَّةٌ) نِسْبَةٌ إلَى فِرْعَوْنَ
(Dan wilayah-wilayah kalian) Di atas negara-negara (Itu seperti wilayah-wilayah Fir'aun) Dinisbatkan kepada Fir'aun
(وَقُضَاتُكُمْ عَاجِلِيَّةٌ) أَيْ مُسْتَعْجِلُوْنَ فِى الْأَحْكَامِ مِنْ غَيْرِ فِكْرٍ (أَصْحَابُ رِشْوَةٍ) وَهُوَ مَا يُعْطِي الشَّخْصُ لِلْحَاكِمِ لِيَحْكُمَ لَهُ أَوْ يُحَمِّلُهُ عَلَى مَا يُرِيْدُ (غَشَّاشَةٌ) أَيْ أَيْدِيهِمْ بِالْخِيَانَةِ رَشَّاشَةٌ كَمَا فِي الْأَسَاسِ
(Dan hakim-hakim kalian itu tergesa-gesa,) Maksudnya mereka semua tergesa-gesa dalam memutuskan hukum tanpa berfikir (Penerima suap,) Yaitu sesuatu yang diberikan oleh seseorang kepada hakim agar hakim memutuskan hukum untuknya atau agar dia dapat mempengaruhi hakim pada sesuatu yang dia inginkan (Penipu) Maksudnya tangan-tangan mereka memercikkan pengkhianatan sebagaimana dalam kitab al-Asas
(وَأَئِمَّتُكُمْ جَاهِلِيَّةٌ فَأَيْنَ الْمُحَمَّدِيَّةُ) أَيْ فَأَيْنَ السِّيَرُ الْمُحَمَّدِيَّةُ.
(Dan pemimpin-pemimpin kalian adalah bangsa jahiliyah. Maka dimanaka ajaran Nabi Muhammad ﷺ?) Maksudnya maka dimanakah jalan hidup yang sesuai dengan ajaran Nabi Muhammad ﷺ?
وَقَالَ الشَّاعِرُ:
Telah berkata seorang penyair:
| وَالطَّالِبُ مَسْكَنُهُ فِى دَارِ السَّلَامِ | * | (أَيُّهَا الْمُنَاجِي رَبَّهُ بِأَنْوَاعِ الْكَلَامِ |
| Wahai orang yang bermunajat kepada tuhannya dengan berbagai bahasa | * | Dan wahawi orang yang sedang mencari tempat tinggalnya di surga |
| وَمَا أَرَاكَ مُنْصِفًا لِنَفْسِكَ بَيْنَ الْأَنَامِ | * | وَالْمُسَوِّفُ لِلتَّوْبَةِ عَامًا بَعْدَ عَامٍ |
| Wahai orang yang menunda taubatnya tahun demi tahun | * | Kenapa aku tidak melihat dirimu sebagai orang yang benar-benar ingsyaf untuk dirimu sendiri di antara umat manusia |
| وَأَحْيَيْتَ طُوْلَ لَيْلِكَ بِالْقِيَامِ | * | إِنَّكَ لَوْ رَافَقْتَ يَوْمَكَ يَا غَافِلٌ بِالصِّيَامِ |
| Sungguhlah engkau hei orang-orang yang lalai. Andai engkau menemani harimu dengan puasa | * | Dan engkau menghidupkan sepanjang malammu dengan bangun malam |
| لَكُنْتَ أَحْرَى أَنْ تَنَالَ شَرَفَ الْمَقَامِ | * | وَاقْتَصَرْتَ بِالْقَلِيْلِ مِنَ الْمَاءِ وَالطَّعَامِ |
| Dan kamu membatasi sedikit saja dari air dan makanan | * | Niscaya engkau menjadi lebih pantas untuk bisa memperoleh kedudukan yang mulia |
| وَالرِّضْوَانَ الْأَكْبَرَ مِنْ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ) | * | وَالْكَرَامَةَ الْعَظِيْمَةَ مِنْ رَبِّ الْأَنَامِ |
| Dan kemuliaan yang agung dari dzat yang mengurus dan mengatur manusia | * | Dan keridhoan yang paling agung dari Allah yang mempunyai sifa maha agung dan maha mulia |
وَقَالَ الشَّاعِرُ مِنْ بَحْرِ الطَّوِيْلِ:
Telah berkata seorang penyair dari bahar thowil:
| قَرِيْنُ الْفَتَى فِى الْقَبْرِ مَا كَانَ يَفْعَلُ | * | تَخَيَّرْ خَلِيْلًا مِنْ فِعَالِكَ إِنَّهُ |
| Pilihlah olehmu seorang teman dari perbuatanmu sendiri. Sesungguhnya | * | Akan menjadi teman seorang pemuda di alam kuburnya apa apa yang telah dia kerjakan |
| بِغَيْرِ الَّذِيْ يَرْضَى بِهِ اللّٰهُ تُشْغَلُ | * | فَإِنْ كُنْتَ مَشْغُوْلًا بِشَيْءٍ فَلَا تَكُنْ |
| Jika kamu sibuk dengan melakukan sesuatu maka janganlah kamu | * | Disibukkan dengan selain perkara yang Allah ridhoi |
| إِلَى قَبْرِهِ إلَّا الَّذِيْ كَانَ يَعْمَلُ | * | فَلَنْ يَصْحَبَ الْإِنْسَانَ مِن بَعْدِ مَوْتِهِ |
| Karena tidak akan menyertai manusia setelah dia mati | * | Ke alam kuburnya kecuali sesuatu yang telah dia kerjakan |
| يُقِيْمُ قَلِيْلًا عِنْدَهُمْ ثُمَّ يَرْحَلُ | * | أَلَا إِنَّمَا الْإِنْسَانَ ضَيْفٌ لِأَهْلِهِ |
| Ingatla sesungguhnya manusia itu hanya ibarat tamu bagi keluarganya | * | Dia bermukim sejenak disisi keluarganya kemudian dia pergi |
وَقَالَ الشَّاعِرُ:
Dan telah berkata seorang penyair:
| فَقَالَتِ الدَّارُ لِيْ قَامُوْا قَلِيْلًا وَقَدْ رَحِلُوْا | * | سَأَلْتُ الدَّارَ تُخْبِرُنِيْ عَنِ الْأَحْبَابِ مَا فَعَلُوْا |
| Aku bertanya kepada rumah agar dia mengabarkan kepadaku tentang orang-orang terkasih apa saja yang mereka lakukan | * | Lalu berkatalah rumah tersebut kepadaku mereka bermukim sejenak dan mereka benar-benar telah pergi |
| وَأَيُّ مَنْزِلٍ تَرَى يَا دَارُ فِيْهِ نَزَلُوْا | * | فَقُلْتُ: يَا دَارُ أَيْنَ رَاحُوْا فَأَطْلُبُهُمْ |
| Kemudian aku berkata: Wahai rumah kemana mereka pergi maka aku akan mencari merka | * | Dan tempat tinggal mana yang engkau lihat wahai rumah yang di dalamnya mereka tinggal |
| وَقَدْ لَقُوْا قَرِيْنَهُمْ وَاللّٰهِ مَا عَمِلُوْا | * | فَقَالَتِ الدَّارُ: قَدْ سَكَنُوا الْقُبُوْرَ |
| Maka rumah berkata: Mereka benar-benar telah tinggal di kuburan | * | Dan mereka benar-benar telah bertemu teman mereka demi Allah teman mereka adalah sesuatu yang telah mereka amalkan |
| يَا سَائِلِيْ بِهِمْ مُنْيَةُ الْأَجَلُ | * | يَا بِئْسَ غَرَّتْهُمْ آمَالُهُمْ وَغَدَرٌ |
| Aduhai betapa celakanya, telah menipu kepada mereka semua lamunan-lamunan kosong mereka dan pengkhianatan | * | Hai orang yang bertanya kepadaku tentang mereka! kematian itu pasti |
| مَا كَانَتِ الْقَوْمُ تَفْعَلُ بِهِ زَلَلٌ | * | وَفِى الصَّحَائِفِ كُلٌّ كَائِنَةٌ مِنْ قَبِيْحٍ |
| Dan di dalam lembaran-lembaran amal mereka semua ada perbuatan-perbuatan buruk | * | Apa saja yang suatu kaum lakukan dengan perbuatan buruk menjadikan mereka tergelincir |
| وَلَا لَهُمْ مَلْجَأٌ فِيْهَا وَلَا حِيَلٌ | * | إِنْ يَسْتَغِيْثُوْا فَلَا أَحَدٌ يُغِيْثُهُمْ |
| Jika mereka meminta pertolongan maka tiada seorangpun yang bisa menolong mereka | * | Tidak pula ada bagi mereka tempat berlindung dan juga tidak ada daya |
| وَلَيْسَ يُغْنِي نَدَمٌ لِلْقَوْمِ وَقَدْ حُصِّلُوْا | * | إِلَّا حَزَانَى نَدَامَى فِى قُبُوْرِهِمْ |
| Melainkan orang-orang yang berduka dan orang-orang yang penuh penyesalan di alam kubur mereka | * | Dan sudah tidak berguna penyesalan bagi suatu kaum sedang mereka telah dihisab |
Ingin Berbagi Kebaikan?
Dukung program-program sosial dan dakwah kami. Setiap donasi adalah investasi akhirat.
Lihat Program Donasi